según el canal

La manifestación oral o escrita dependerá de la situación comunicativa. Señalemos las siguientes diferencias:

* El texto oral es la forma más natural de comunicación. La escritura es un código, no se aprende de forma espontánea.

* Desde un punto de vista físico, el habla hace uso de la materia fónica, es decir, se transmite y llega al receptor a través del canal auditivo. La escritura, en cambio, utiliza materia gráfica, exige un canal visual o táctil.
* Los textos orales resultan propicios para desarrollar la interacción social. La escritura y su permanencia la hace ideal para registrar hechos.
* El texto oral suele estar menos sujeto a reglas y por ello su estructura es menos compleja. El escrito parte de un esquema y suele estar más elaborado.
* En el texto oral existen aspectos paralingüísticos (intensidad, timbre, ritmo,…) y el uso del lenguaje no verbal (gestos, miradas, …) En el texto escrito hallamos los recursos tipográficos como: tamaño de la letra, subrayado, …
* La mayor espontaneidad del texto hablado se debe a que emisor y receptor comparten un contexto comunicativo. Mientras que el texto escrito tiene una mayor planificación porque no existe una recepción inmediata, y por tanto el emisor y receptor disponen de más tiempo para codificar el mensaje uno y el otro para interpretarlo.

Ahora bien, a pesar de todas estas diferencias a veces la frontera no es tan clara. Por ejemplo en una conferencia predominan los rasgos lingüísticos de un texto escrito, pese a formularse oralmente.

Terminamos este apartado con un esquema comparativo que sintetiza las principales diferencias entre comunicación oral y escrita:

Texto oral

Canal auditivo.
Se vale de la comunicación no verbal (voz, gestos, …)
Materia fónica.
Inmediatez en el espacio-tiempo de comunicación.
Carácter inmediato, efímero.
Sintaxis sencilla y poco estructurada.
Uso abundante de deícticos.
Existe interacción.
Tiene como finalidad establecer y
mantener relaciones

Texto escrito

Canal visual.
Apenas hace uso de la comunicación no verbal. recursos tipográficos.
Carácter duradero.
Materia gráfica.
Generalmente no se comparte el contexto espacio-temporal.
Complejidad sintáctica.
Menor empleo de fórmulas deícticas.
No hay interacción.
Pretende almacenar y transmitir información.

3 Comments

  1. JAVIER
    Posted 17 abril 2010 at 11:36 | Permalink

    ¿LA ESCRITURA NO ES UN CANAL,Y EL LENGÜAJE EN QUE ESTA ESCRITO EL CODIGO?.REFERENTE A EL TEXTO “TIPOS DE TEXTO “SEGUN EL CANAL”.

    • Lluís Vila
      Posted 19 abril 2010 at 10:11 | Permalink

      Sí, Javier, es una manera de decirlo. El canal es el “medio” a través del cual se transmite el mensaje. La escritura, se transmite por un canal visual, para ser más exactos, y la escritura braille a través de un canal táctil… si entiendes esto puedes explicar sin problemas que la escritura utiliza un canal visual, en oposición al lenguaje oral que utiliza un canal auditivo.

      Después, asimilar “código” con “lenguaje” o “idioma”, no está nada mal. No solo los idiomas naturales son “códigos”, también lo son los mensajes en clave, los lenguajes de programación, el “código” de circulación… pero sí, en un mensaje lingüístico, el código equivale al idioma que utilicemos. Piensa en un libro de inglés, en el que se nos habla de tiempos verbales, de adjetivos superlativos, de genitivo sajón… eso es lo que llamamos hablar de la lengua desde la lengua, o hacer uso de la función “metalingüística” del lenguaje; precisamente aquella asociada al código.

      Un saludo.

      • Lluís Vila
        Posted 19 abril 2010 at 10:19 | Permalink

        Por cierto Javier: la diéresis solo sirve para hacer sonar una “U” que naturalmente no suena, es decir, la “U” de GUERRA o de GUITARRA. Es lo que pasa en palabras como UNGÜENTO o PINGÜINO. pero la “U” de LENGUA, o de GUAPA, o LENGUAJE sí que suena… ¿para qué ponerle diéresis?

        “podría” debe llevar acento para romper el diptongo si quieres que la “i” suene en una sílaba a parte como en “María”, “Está” lleva acento si la quieres pronunciar aguda y “código” lleva acento porque es esdrújula.

        Ánimo. Y un abrazo.


Escribe un comentario

Required fields are marked *
*
*

A %d blogueros les gusta esto: